追蹤
小小螢火蟲的奇幻隨想
關於部落格









不相信緣分, 幸福只是在於運氣好不好罷了





  • 127089

    累積人氣

  • 8

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

宴會 = Function ? ( 英文不該死記 )

話說上個禮拜, 同事們幫我舉辦了一個Baby Shower(附註1), 我也邀請了P先生, Baby Shower的前幾天, 他跑來找我, 一開口拼拼湊湊了幾個字, 可是我真的聽不太懂, 一段話裡面有"Sunday", "You", "Function"等字, 揣摩了半天, 我終於了解他要問的是: 確認我的Baby Shower 是在這個星期天, Baby Shower 這個名詞可能只有歐美國家才存在, 所以我能夠理解他的不懂 ( 雖然之前我已經有解釋過給他聽了 , 可能我的爛英文講的不夠清楚 ), 但是我怎麼想都想不通Function 怎麼會跟Baby Shower有關係呢? 好奇的螢火蟲於是查了字典, 發現"Function" 除了一般解釋為"功能", 還有盛大集會的意思, 以下的Yahoo 的字典解釋: Functions : 盛大的集會(或宴會, 宗教儀式) I attended many social functions while working abroad. ( 我在國外工作期間出席了許多社交會。 ) 我又查了一下Google 的英文字典 Functions : A function is a large formal dinner or party. Noun (countable) 其實Function 這個字如果要用在宴會上面, 通常是指有"功能性"(比如說社交或宗教性) 的活動, 在美國社會的口語, 對於一些日常或是朋友間的活動以及聚會, 都是用 "Party" or "Event". 例如: School Event 學校活動 New Year Party 新年派對 這下我對P先生迷樣的怪英文, 終於有了解釋, 我猜想, 許多字彙對P先生來說, 因為不知道應該用那個英文字來表達, 他就直接用自己的母語找印翻英, 沒頭沒尾的就放進英文句子當中, 才會讓聽的人丈二金剛模不著頭緒. 再來講另外一件事情, 在我的Baby Shower 隔天, 與同事聊天的過程中, 我想要表達我對大家送給我許多禮物, 感到很受寵若驚, 當時我脫口說出" I'm thrilled", 事後我查的字典: Yahoo 字典 thrilled - 感到興奮, 感到激動 感到緊張, 感到毛骨悚然 顫動; 顫抖 Google 字典 thrilled - If someone is thrilled, they are extremely pleased about something. 其實如果單單從中翻英的字義解釋, 可能會覺得thrilled 不適用在我想表達的意思上, 我仔細回想, 第一次看到這種用法是在慾望城市(Sex and City), 當凱莉帶著她的名藝術家男友造訪她老闆的Party, 她的老闆就是用" I'm thrilled" 來表達的的欣喜之意, 就這樣這句話印在了我的腦海裡. 突然發現, 中文字與英文字是無法一比一, 如果像字典一樣一字翻一字死背學英文, 很有可能會像P先生一樣鬧出一些笑話, 終於可以了解以前中學時代, 英文老師總是要我們多看英語課外讀物, 增加英語知識 ( 怎麼學英文20年了才發現), 勉勵在學習英語路上的朋友, 不一定讀脫離現實太遠的文學著作當課外讀物, 女生喜歡時尚流行, 可以把全套六季的Sex and City 全部看完(當然是看沒有中文字幕的版本), 包準妳看完不只學會了一堆名牌和高潮用語, 連"結紮"你都懂怎麼說(我就是在Sex and City 裡面學會的), 至於男生呢, 媽媽不反對的話, 去買英文版的PlayBoy來看也行( 這是哈姆太郎說的), 但是只有研讀圖片, 只會增加你的近視, 是不會幫助英文進步喲!! 附註1 : Baby Shower 是為快要生小孩的準媽媽而辦的一個派對, 派對中大家會送禮物, 也給準媽媽一些當媽媽的建議, 傳統上都是只要請女生, 現在很多Baby Shower也會邀請男生. ========================================== 再次強調, 小螢火蟲真的是菜英文, 以上的解釋如果有錯誤, 請網友們不吝賜教. :)
相簿設定
標籤設定
相簿狀態